América Latina
Desde el Río Bravo hasta Tierra del Fuego, noticias, reportajes y análisis sobre la realidad latinoamericana

"En Ecuador no hay lenguaje inclusivo; esta es una lucha permanente"

© AFP 2023 / Rodrigo BuendiaBandera de Ecuador
Bandera de Ecuador - Sputnik Mundo
Síguenos en
QUITO (Sputnik) — Ecuador no ha dado pasos para adoptar el lenguaje inclusivo y la falta de políticas estatales es el mayor obstáculo, dijeron a Sputnik expertas y activistas.

"En Ecuador no hay lenguaje inclusivo; esta es una lucha permanente; no existen políticas estatales para acabar con el lenguaje sexista", dijo la activista feminista Kruskaya Hidalgo.

Una maquina de escribir (imagen referencial) - Sputnik Mundo
"El lenguaje refleja relaciones de poder que refuerzan desigualdades sociales"
No hay avances ni para visibilizar lo femenino y, peor aún, para visibilizar que no solo hay hombres y mujeres sino identidades trans, travestis o no binarias, según Hidalgo, investigadora y consultora en temas de derechos humanos y con una maestría en estudios de género de la Central European University y la Universidad de Granada.

Durante el Gobierno de Rafael Correa (2007-2017) se generalizó, sobre todo en las entidades públicas, el uso de formas como "todos y todas", pero no se llegó a tratar el fondo del tema, por lo que no hubo ningún avance real en la adopción de políticas tendientes al uso de un lenguaje inclusivo.

"El trato y la forma de mirar este problema durante el Gobierno de Correa fue muy superficial; el tema de fondo es que en el discurso no haya visión sexista y en eso no se ha avanzado mucho", dijo la comunicadora social y catedrática de la Universidad Central del Ecuador, Ivanova Nieto.

El lenguaje inclusivo es un intento de crear opciones para sustantivos, con sus correspondientes artículos y adjetivos, que siempre se utilizaron en género masculino para referirse a conjuntos universales que también incluyen a las mujeres o a las personas LGBTI.

Bandera de Chile - Sputnik Mundo
América Latina
El lenguaje inclusivo se extiende en Chile de a poco, pese a las burlas
Así, 'los hombres' es sinónimo de humanidad, pero no lo es 'las mujeres'. Y cuando alguien quiere referirse a sus amistades femeninas y masculinas a la vez, tradicionalmente dice 'amigos', cuando en rigor está excluyendo a las 'amigas'. Surgen así neologismos como 'amigues', 'chiques' (en lugar de chicos y chicas), o 'niñes' (en lugar de niños y niñas).

Esto no significa abolir los géneros masculino y femenino que existen en la lengua española, sino incorporar un tercero, neutro, que abarque a todos (o "todes", para decirlo en lenguaje inclusivo).

Hay otras variantes, como reemplazar la vocal que determina el género (la letra "a" o la letra "o") por una "x". Así, en lugar de 'estimado' o 'estimada', se escribiría 'estimadx', pero esta opción tiene la dificultad de volver algunas palabras impronunciables.

Un diccionario del español (imagen referencial) - Sputnik Mundo
América Latina
Colombia, a media marcha en la adopción del lenguaje inclusivo
En Ecuador activistas y personas que trabajan en género utilizan la "e" para visibilizar todas las identidades, y también la "x" como forma inclusiva.

Pero en las universidades y centros de investigación no se puede utilizar la "e" ni la "x", según Hidalgo.

"A nivel de investigación, si yo utilizo la 'e' o la 'x' tengo muchas trabas al momento de pasar la revisión editorial para la publicación; me piden que cambie la e por a/o para hablar por ejemplo de trabajador/trabajadora, o construcciones neutras como 'personal docente', 'personal administrativo', pero no puedes utilizar ni e ni x ni la @. Hay instituciones que ponen más trabas que otras", dijo.

Nieto, mientras tanto, reconocí que la academia tiene un saldo rojo.

"El español es un idioma muy rico y se pueden encontrar formas inclusivas, pero en Ecuador no se ha trabajado a fondo en este tema", enfatizó.

Una mujer con un paraguas y una bandera de Bolivia - Sputnik Mundo
América Latina
Cómo concluyó la polémica sobre el lenguaje inclusivo en Bolivia
Según Hidalgo, hay incluso un evidente retroceso.

Los Ministerios de Educación y de Inclusión Social pidieron que se retire la palabra género de los manuales de capacitación en temas de género y en lugar de ello se hable de capacitación en temas de violencia.

A lo anterior, observaron las activistas, se suma la falta de voluntad política para incorporar lenguaje inclusivo y la reciente negativa del Congreso a despenalizar el aborto por violación.

Lo último
0
Para participar en la conversación,
inicie sesión o regístrese.
loader
Chats
Заголовок открываемого материала