Gualterio Nunez Estrada

Síguenos en

Considero, y es mi convicción, que si ayudamos a la diplomacia irania a utilizar un lenguaje que pueda ser mejor traducido por los occidentales lograríamos un poco de equilibrio que posibilitaría la paz por consenso. Hasta el momento sólo veo malas traducciones de los dirigentes iraníes que los Departamentos de relaciones exteriores en occidente solo entienden con gran dificultad, errores lógicos y espejismos debido a lo desconocida que es la cultura de Irán en el mundo occidental. Rusia, con expertos poliglotas y etnólogos pudiera asesorar en este sentido y así evitar malas traducciones que tergiversan todo lo que dicen los políticos iraníes incrementando el clima de tensión y dando una imagen que no existe en la realidad. El problema de la diplomacia iraní es un problema lingüístico en occidente más complejo que el eje de la tierra y sus derivaciones por sismos. Con toda mi consideración para RIA Novosti. Gualterio Nunez Estrada, escritor y periodista cubano radicado en Sarasota, Florida 34232.

Lo último
0
Para participar en la conversación,
inicie sesión o regístrese.
loader
Chats
Заголовок открываемого материала