La empresa cambió por error la frase 'Haz el bien' en una parte de los folletos por 'Extermina los castores' —es que, en ruso las dos frases suenan parecido—.
Трави бобров, просто песня!https://t.co/MOKTkBycIY#ТравиБобров pic.twitter.com/SHLag2qcgT
— Кот, просто кот. (@neprostoy_vasya) October 1, 2016
Al enterrarse del error, la tipografía se negó a cambiarlo al explicar que solo el 5% de los folletos se vieron afectados, refiriéndose al Estándar Nacional de 1963 que rige que una tirada con el 5% o menos de los ejemplares defectuosos no se somete al arreglo.
"Dicen que nadie se dará cuenta, y nos aconsejan que entreguemos los folletos sin cambiar nada", indicó uno de los activistas, preocupado por lo sucedido.
Por el momento, la fundación tiene planeado demandar a la tipografía, mientras los activistas ecológicos temen que los ciudadanos que recibirán los folletos erróneos perciban el eslogan como la llamada a la acción y, de hecho, se pongan a matar a animales inocentes. Asimismo, una parte de la tirada ya ha sido enviada a la ciudad de Samara.
Типография при печати предновогодних листовок по заказу фонда «Столица милосердия», и вместо фразы «твори добро» написала «трави бобров». pic.twitter.com/1FpQKY9svB
— Камнев 💷📝📇📈 (@kamnevn_) September 30, 2016
Uno de los cantantes rusos de la época, Shurá, padecía de unos defectos en el habla que resultaban en un tartamudeo grave. De esta manera, la canción que llamaba a 'hacer el bien' se convirtió en el objeto de bromas —muchas personas escuchaban que el artista invocaba a matar a los castores en vez de a sembrar virtudes—.